Dossier thématique Winckelmann

Exposition dossier du 22 au 30 novembre 2018 à la bibliothèque de l'Institut national d'histoire de l'art

Winckelmann et l’histoire de l’art antique
> Winckelmann et la tradition antiquaire
> Rome antique et moderne au XVIIIe siècle
> La vie de Winckelmann
> L’Histoire de l'art antique et sa diffusion en France
> Les autres oeuvres de Winckelmann

Bibliographie
Voir tous les documents
A propos


Document n°21 - Hendrick Jansen (éd.)

De l’allégorie, ou Traités sur cette matière ; par Winckelmann, Addison, Sulzer, etc. Recueil utile aux gens de lettres, et nécessaire aux artistes

Paris, chez H. J. Jansen, imprimeur-libraire, rue des Pères, n°1195, an VII (1798-1799)

Bibliothèque de l’INHA, cote 8 VA 1799 (1-2) inv. 164253

Consulter le document numérisé

Exemplaire numérisé sur Gallica

Branching

2 volumes in-octavo (21 x 14 cm)

Reliure de veau brun marbré, dos orné, titre et tomaison.


Ce recueil rassemble la traduction en français de plusieurs écrits sur le thème de l’allégorie : d’abord l’Essai sur l’allégorie, principalement à l’usage des artistes, dédié à la Société royale des sciences de Gottingen, par Winckelmann (Versuch einer Allegorie, besonders fur die Kunst, 1766), avec deux critiques anonymes, Observations sur l’Essai sur l’allégorie par Winckelmann, tirées du Journal des Beaux-Arts de Leipzig et Lettre sur l’allégorie. Le deuxième volume complète le sujet avec les textes d’autres auteurs : les Dialogues sur l’utilité des anciennes médailles, et particulièrement de l’instruction que fournissent à cet égard les poètes grecs et latins, du poète anglais Joseph Addison (1672 - 1719), suivi des Remarques de Gibbon sur les Dialogues d’Addison (par l’historien Edward Gibbon (1737-1794)) ; le Discours sur l’allégorie du philosophe suisse Johann Georg Sulzer (1737-1794) ; Des attributs symboliques et allégoriques de Cérès ; enfin deux essais de l’allemand Carl Ludwig Junker (1748-1797) : De la manière de représenter le Père Éternel, d’après les idées des Grecs et Des ailes, et des divinités ailées.

Les ouvrages allemands ont été traduits par Hendrik Jansen (1741-1812) ; celui d’Addison par Simon-Jérôme Bourlet, abbé de Vauxcelles (1733-1802). Jansen (voir n° 11 et 17), qui a édité l’ensemble, rappelle que le texte de Winckelmann, ici traduit pour la première fois, est considéré par Michael Huber comme le plus important après l’Histoire de l’art de l’antiquité. Il entend expliquer le fonctionnement et la signification des allégories dans les images antiques, le mot revêtant ici une signification très large : Prise dans le sens le plus étendu, l’allégorie est l’expression des idées par le moyen des images ; elle est donc une langue universelle, principalement pour les artistes, à qui j’adresse cet écrit (p.21). Si le public visé était donc d’abord les peintres et les sculpteurs qui pouvaient reprendre ou s’inspirer de cette manière d’exprimer leurs idées, les explications détaillées formèrent aussi un véritable manuel de lecture iconographique des images antiques auprès d’un public d’amateurs.

CC

Bibliographie : Disselkamp - Testa 2017, p.242-249.